Sonntag, 24. März 2024

Bangladesh

Bona jorno, kara prezenta amiki ! Das muss wohl nicht übersetzt werden. Das ist Ido, eine bereits vor über hundert Jahren aus dem Esperanto weiterentwickelte Plansprache. Sie klingt ein wenig mediterran, was nicht verwundert, denn neben Russisch, Englisch und Deutsch sind Franzosisch, Italienisch und Spanisch die Quellsprachen des Ido. Wenn Sie ausserdem bedenken, dass 50% des Englisch-Wortschatzes romanische Wurzeln hat und auch wir Deutschen ja viele Lehn-bzw. Fremdwörter täglich benutzen, kann man sich vorstellen, dass diese Sprache schon allein wegen ihres Wiedererkennungswertes leicht erlernar ist. Unsere satzungsgemalle Zielstellung lautet: 1. Jeder soll in erster Linie seine eigene Muttersprache beherrschen und 2. eine weitere Sprache als erste Fremdsprache für alle: wir schlagen Ido vor! Nehmen wir nur die EU mit inzwischen 27 Amtssprachen. Da alle Abgeordneten in ihrerı Muttersprache sprechen dürfen, muss alles in die jeweils anderen Sprachen übersetzt werden. Dafür werden 25 Dolmetscher hin und 25 zurück benötigt. Da aber die Konzentrationsfähigkeit selbst erfahrener Dolmetscher nach zwei Stunden am Stück nachlässt, wird Ablösung benötigt. Da sind wir bei 100 notwendigen Simultandolmetschern. Hinzu kommen hunderte Übersetzer für die Papierberge in Brüssel, Luxemburg und Strassburg. Das ist irgendwann weder organisierbar und noch finanzierbar. Und gibt es überhaupt einen Maltesisch-Heimatsprachler mit litauischen Kenntnissen? Und wenn ja: hat er auch Interesse an solchem Job. Es ist also schwierig und mit jeder Neuaufnahme in die EU werden die Probleme umfangreicher. Und die Praxis, Abgeordnete und Angestellten der EU nicht nach Fachkompetenz sondern nach Frerndsprachenkornpetenz auszuwählen, ist politisch untragbar. Oft wird uns entgegengehalten: .Englisch ist doch schon eine weltweit verbreitete Sprache. Ja, sicher kann man mittels Touristen-Englisch und Händen und Füßen weltweit ein Fahrkarte kaufen, etwas zu essen bestellen oder irgendjemanden erwischen, der einem den Weg zum nächsten Hotel erklärt. Wenn sich aber "einfache Leute" über sie persönlich drängende soziale Sorgen oder Risiken der globalisierten Welt austauschen wollen, dann benötigen sie einen Dolmetscher. In den Chefetagen vieler Konzerne dagegen wird weltweit heute bereits in (American-)Englisch über den Abbau von Arbeitsplätzen entschieden. Den Betroffenen wird es dann in ltalienisch, Polnisch, Deutsch, Griechisch ... verklickert. Nicht in einer Sprache aller! Damit alle Menschen weltweit auf gleicher Augenhöhe miteinander kommunizieren können, schlagen wir Ido vor, eine Sprache für alle gleichermaßen fremd und vertraut: Ein Alphabet, das auf jeder Tastatur weltweit geschrieben werden kann. Alles wird so gesprochen wie geschrieben. Eine einfache Konjugation und Deklination! Keine Ausnahmen in Grammatik und Orthografie!Deutsche Ido-Gesellschaft e.V. (Amtsgericht Charlottenburg Vereins-Registratur 25943 B) Wöchentlichcr Treff: freitags 15 bis 18 Uhr, Rusche –Str. 43 Kontakte: c/o Eberhard Scholz, Rosenfelder Ring 44, 10315 Berlin Telefon: 030-4256744; E-Mail: infor@idolinguo.de; Internet: http://www.idolinguo.deı Li via a hem De Dorlota Burdon Hay ancor in li comense de ho-februar nive. Yo esset in via a hem de mi max bon amica. Noi ha discusset pri important temas quam púeres, li scola e vestimentes e pro to li témpor passat tre rapidmen. It ja esset hora six in li véspere e it ja esset obscur. Noi ancor havet nive e glacie sur li stradas e vias. Li glacie cracat sub mi pedes durant chascun passu. Yo ne videt altri homes in li strada pro que it esset vermen frigid. Mi matre ja hat scrit a me un curt missage per smartfon ú yo esset. Ella sempre suciat pri me pro que yo es un puella in li etá de 15 annus. Fórsan ella lee tro mult articules pri crimines in alquel jurnales. Yo respondet strax que yo esset ja sur li via a hem. Yo presc hat atinget li dom de mi genitores. Subitmen yo videt un strangi litt mann hante un mustache e un barbe puntat. Ti person hat aparit quasi de necú e yo hat nequande videt il antey. Il esset presc du capes plu micri quam yo e il havet nigri capilles, queles il hat pectinat a detra. Támen li max strangi cose esset que ti nan ne portat alqual jaque, ma solmen un blanc camise e un nigri gilete, benque it esset tant frigid éxter. Noi habitat in un grand cité e ta yo ha ja videt mult strangi persones in li stradas e in li trenes e in li autobuses, ma ti-ci person esset vermen ínusual. Li timore in me crescet plu e plu quande li nan aproximat se vers me. Yo totmen ne comprendet pro quo yo ne posset audir li passus del mann sur li nive e li glacie. Ne esset alcun bruida audibil! In prim yo pensat que fórsan mi passus esset tam bruiosi que yo ne audit su passus. Yo mem ne posset vider li pedes del man. It semblat a me que il planeat super li suol. Pro to yo provat marchar tam pianimen e lentmen quam yo posset. Ma to ne changeat alquó. Tam plu proxim il venit quam plu yo esset iritat pri to. Nu yo ja posset vider su ocules. It semblat a me que il totmen ignorat me. Su ocules esset frigid sin alqual emotion e il regardat fixmen adin li vacuitá. Ma to changeat se strax quande yo tornat me a il quelc metres plu tard. Nam li nan hat tornat se anc a me e nu yo posset percepter li pur odie in su ocules. E subitmen li nan dit con un obscur voce plen de odie a me: "Nequí es ci por audir tui crias. E yo ama li crias de puellas quam tu. E tui callid sangue va colorar li blanc nive rubi". Mi ocules agrandat se e li sangue congelat in mi córpore pro horrore. Yo comensat currer, ma it esset tro tard por me! Yo pregat que to esset solmen un stult cochemare e que yo bentost va avigilar me in mi callid chambre. Ma li frigore esset tant real...

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Bangladesh

Bona jorno, kara prezenta amiki ! Das muss wohl nicht übersetzt werden. Das ist Ido, eine bereits vor über hundert Jahren aus dem Espera...