Sonntag, 24. November 2024

Ido Saluto 4/2024

** ENTWURF *** ENTWURF *** Edito / 2024 / 4 ISSN: 2700-600X (Print) Ido-Saluto! Editita dal Germana Ido-Societo Kontenajo Parolo da la redakterio..........................................................................................................................3 Rubriko: Ido-vivo - Aktivaji e novaji di nia asociuro e la Idistaro Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft EXPOLINGUA 2024 Kurta novaji..............................................................................................................................8 Rubriko: Linguo La grupo Linguo aceptas nova Ido-vorti................................................................................10 Rubriko: Historio Rubriko: Voyajo Rubriko: Literaturo Erl-rejo da Johann Wolfgang von Goethe Rubriko: Cienco Parolo da la redakterio Liebe Leser und Leserinnen des Ido-Saluto! Das internationale Ido-Treffen in Madrid hat mir einmal mehr bewiesen, dass Ido als gesprochene Sprache funktioniert. Wie es der Organisator José Maria Rodriguez treffend ausdrückte: Ido ist die Sprache der Freundschaft. So konnte ich auf diesem Treffen neue Freunde gewinnen und es war wieder einmal faszinierend zu sehen, wie Personen, die zum ersten Mal Ido sprechen, sich schnell mit erfahrenen Idisten verständigen können. Die spanischen Idisten kommunizierten untereinander stets auf Ido. Das nächste internationale Idotreffen 2025 wird in Potsdam stattfinden und sollte für alle deutschen Idisten ein zusätzlicher Anreiz sein, die persönlichen Sprachfähigkeiten so zu verbessern, dass er oder sie mit den ausländischen Idisten auf Ido kommunizieren kann. Am 15./16. November 2024 werden die Berliner Idisten wieder mit einem Infostand und einem Vortrag auf der internationalen Sprachenmesse EXPOLINGUA vertreten sein. Leider kostet diese Teilnahme Geld und die Deutsche Ido-Gesellschaft hat deutlich mehr Ausgaben als Einnahmen. Daher werden wir auf der Jahreshauptversammlung am 14.11.2024 in Berlin darüber abstimmen, ob der "Ido-Saluto!" ab dem Jahr 2025 nur noch digital verschickt wird. Eine Papierausgabe würde es nur noch für diejenigen geben, die zusätzlich bereit sind, 25 Euro zu bezahlen. Der Bezug der Papierausgabe ist im Mitgliedsbeitrag dann nicht mehr enthalten. Ohne diese Maßnahme können wir mittelfristig die Miete des Ido-Archivs in Berlin nicht mehr bezahlen und auch eine Teilnahme an der EXPOLINGUA wäre nicht mehr möglich. Diese Nummer des "Ido-Saluto!" zeigt wieder einmal wie vielfältig die Aktivitäten unserer Ido-Gemeinschaft, der Idistaro, sind. Ich wünsche eine angenehme Lektüre! Dr. Thomas Schmidt Präsident der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. Bericht von der Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. am 14.11.2024 in Berlin Am 14. November 2024 fand im Nachbarschaftshaus ORANGERIE, Kiezspinne FAS e.V. in der, Schulze-Boysen-Straße 38 in Berlin-Lichtenberg die Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. statt. Die Veranstaltung fand einem Tag vor dem Beginn der internationalen Sprachenmesse EXPOLINGUA in Berlin statt. Sechs der insgesamt 45 Mitglieder des Vereins waren an einem Donnerstagabend nach Lichtenberg gekommen. Die Versammlung stand ganz im Zeichen der schwierigen Finanzsituation des Vereins. Der Präsident der Deutschen Ido-Gesellschaft, Dr. Thomas Schmidt, stellte in seinem Rechenschaftsbericht die Aktivitäten des Vereins und seiner Mitglieder zwischen Herbst 2023 und November 2024 da. Höhepunkte waren unter anderem die Teilnahme an der EXPOLINGUA 2023, die Herausgabe des Ido-Salutos, die beiden neuen Übersetzungen deutscher Klassiker ins Ido von Günter Schlemminger und der Online-Vortrag von Dr. Thomas Schmidt an der Volkshochschule Jena. Der kommissarische Schatzmeister Eberhard Scholz und die Kassenprüferin Gerhild Drogi stellten den Kassenbericht vor. Dabei Durch den Wegfall der Gelder der Röhnisch-Stiftung nimmt das Vermögen des Vereins insbesondere durch die Kosten für das Archiv und die Teilnahme an der EXPOLINGUA ab. Am 07.10.2024 waren 2821,97 Euro in der Kasse, am 08.11.2023 waren es noch 4074,11 Euro. Die Ausgaben lagen bei 3896,99 Euro. Dem standen Einnahmen von 1770,10 Euro gegenüber. Der Vorstand und die Kassenprüferin wurden von der Versammlung entlastet. In der Diskussion stand die schwierige Finanzlage im Vordergrund und das Problem, dass sich immer mehr Aufgaben auf immer wenige aktive Mitglieder verteilen. Da sich kein Mitglied bereit erklärte für das Amt des Schatzmeisters zu kandidieren, führt der Vizepräsident Eberhard Scholz das Amt des Schatzmeisters fort. Dankenswerterweise hat sich Dorothea Haberland bereit erklärt, ihn dabei in praktischen Fragen zu unterstützen. Um Kosten zu sparen, wurde beschlossen, die Mitgliederzeitschrift Ido-Saluto ab dem Jahr 2025 nur noch digital zu versenden, wer weiterhin eine Papierausgabe erhalten will, muss künftig zusätzlich zum Mitgliedsbeitrag einen kostendeckenden Betrag zu zahlen. Siehe dazu auch den beiliegenden Fragebogen zum künftigen Bezug des Ido-Saluto und den Wortlaut des Beschlusses in dieser Nummer des Ido-Saluto. Der Sekretär der DIG Rudolf Gensch beantragte, dass Andreas Köhn von VERDI Berlin zum Ehrenmitglied der Deutschen Ido-Gesellschaft ernannt wird. Andreas Köhn hat den Verein vielfältig unter anderem durch die jahrelange Bereitstellung von Räumlichkeiten im Verdi-Haus in Berlin unterstützt. Der Antrag wurde einstimmig angenommen. Andreas Köhn soll von der Deutschen Ido-Gesellschaft zudem als Geschenk ein zweisprachiges Buch von Günter Schlemminger erhalten. Anbei der Wortlaut des einstimmig verabschiedeten Beschlusses der Jahreshauptversammlung über den zukünftigen Versand des Ido-Saluto!: „Aufgrund der angespannten Finanzlage der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. beantragt der Vorstand, dass die Mitgliederzeitschrift „Ido-Saluto!“ zukünftig nur noch digital als PDF-Datei an die Mitglieder der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. verschickt wird. Eine papierne Version des 'Ido-Saluto!' kann gegen einen kostendeckenden Aufpreis für Druck und Versand pro Jahr bestellt werden. Der Bezug der Papierversion ist jedoch nicht mehr im Mitgliedsbeitrag enthalten.“ (Beschluss der Jahreshauptversammlung der Deutschen Ido-Gesellschaft vom 14.11.2024) Rubriko: Ido-vivo - Aktivaji e novaji di nia asociuro e la Idistaro Erfreuliche Publikumsresonanz auf DIG-Teilnahme an Expolingua 2024 Die Teilnahme der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. (DIG) an der Sprachenmesse Expolingua Berlin am 15. und 16. November 2024 stieß auf eine erfreulich große Resonanz bei den Messebesuchern. An beiden Tagen erkundigten sich von 10.00 bis 18.00 Uhr nahezu ununterbrochen Interessenten nach dem Aufbau, der Entstehungsgeschichte und der Verbreitung der Plansprache Ido. Zunächst waren dies am Vormittag des ersten Messetages vor allem Schülerinnen und Schüler von Berliner Gymnasien, die meist keine Vorkenntnisse über künstlich geschaffene Sprachen hatten. Da die DIG der einzige Vertreter von Plansprachen auf der diesjährigen Expolingua war, gab es viele grundsätzliche Fragen zur Entstehungsgeschichte und Verbreitung von Ido und Esperanto, aber auch anderer Kunstsprachen. Auch an den übrigen anderthalb Messetagen wurde der DIG-Stand außerordentlich stark besucht. DIG-Präsident Dr. Thomas Schmidt und die Berliner Ido-Amiki Eberhard Scholz, Rudolf Gensch, Dorothea Haberland, Rainer Höhling und die aus Nordrhein-Westfalen angereiste Gerhild Drogi beantworteten nicht nur Fragen zur Geschichte und Struktur von Ido, sondern auch zur Entstehung anderer Plansprachen. Die meisten Besucher des Messestandes lebten zwar in Deutschland. Aber viele von ihnen stammten aus anderen europäischen oder sogar außereuropäischen Ländern. So fanden nicht nur die deutschsprachigen „Propagili“ viele Abnehmer, sondern auch die in englischer, französischer, spanischer, portugiesischer und russischer Sprache. Etliche Besucher bekundeten ihr Interesse an regelmäßigen Informationen über die Aktivitäten der DIG und hinterließen ihre E-Mail-Adressen. Über den „Ladentisch“ gingen Wörterbücher Deutsch-Ido und die von dem langjährigen Berliner Idisten Günter Schlemminger vorgenommenen Übersetzungen deutschsprachiger Romane. Er stattete dem Ido-Stand ebenso wie die bulgarische Idistin Rumi Todorova einen Besuch ab. Am ersten Messetag hielt DIG-Präsident Dr. Schmidt einen 30-minütigen Vortrag über die Entstehung und die Grundzüge von Ido. Den etwa zwei Dutzend Zuhörern schilderte er dessen im Vergleich zu anderen Plansprachen einfachen Aufbau. Zum Abschluss des Vortrags hatte jeder Teilnehmer einen von ihm zu Beginn aus einer gläsernen „Lostrommel“ gezogenen kurzen Satz auf Ido vorzulesen und zu übersetzen. Dies gelang fast allen mühelos. Kurta novaji Interretala diskurso pri Ido che la Volkshochschule Jena La direktistino dil seciono por lingui dil Volkshochschule Jena Agalaya Weidner konoceskis Ido dum la EXPLINGUA 2023 e questions kad la prezidanto dil Germana Ido-Societo Dro. Thomas Schmidt povus facar diskurso pri Ido. To eventis ye la 26-im septembro 2024 kande la prezidanto dil Germana Ido-Societo Dro. Thomas Schmidt facis diskurso pri Ido che la Volkshochschule Jena. La okaziono por la diskurso esis la Europana Dio dil Lingui, qua la Europa Uniona festas omna yaro. La temo dil diskurso esis: „Ido vs. Esperanto“. 12 personi partoprenis la diskurso per interreto. Inter li esis ed Idisti e Esperantisti. Thomas Schmidt explikis quo esas konstruktita lingui ed internaciona helpolingui. Pos to il naracis koncize la historio di Ido ed Esperanto. Thomas Schmidt introduktis al partoprenanti la gramatiko di Ido e raportis pri la akuala aktivaji e stando dil Ido-movado. Il diskutis la questiono ka la hodiala Europana Uniono bezonas internaciona helpolinguo ed argumentis ke la introdukto di Ido kom linguo dil Europana Uniono povus reduktar la spensi por tradukuri, ma anke signifikus plu granda linguala yusteso ed egalyureso dil lingui. Ido povus faciligar la tota interkomunikado en la Europana Uniono. Thomas Schmidt anke donis argumenti por lernar Ido. Per lernar Ido on recevas plu granda savo quale Europana lingui funcionas e to faciligus lerneskar nova lingui. On anke komprenas plu bone stranjera vorti en sua propra nacionala linguo. Ma por Thomas Schmidt personale la maxim granda kauzo esas ke Ido simple portas joyo ad il e ke il konoceskis multa afabla ed interesanta personi per Ido. En la nexta yaro 2025 la Volkshochschule Jena itere projetas diskurso pri Ido por la Europana Dio dil Lingui, ma ca-foye la diskurso eventos en Jena ipsa e la Germana Ido-Societo intencas facar inform-estaleyo en Jena ye la 26ma septembro 2025. Quo esas la Europana Dio dil Lingui? La Europana Dio dil Lingui aranjesas depos la yaro 2001 kune dal Konsilantaro dil Europa e dal Europana Uniono. La skopo esas promocar lernar lingui en Europa per multa diversa eventi. Ye la yaro 2001 eventis la Europana Yaro dil Lingui e nun omna-yare ye li 26-im di septembro on festas la Europana Dio dil Lingui. Rubriko: Linguo La grupo Linguo aceptas plura nova Ido-vorti Pos la Ido-renkontro 2022 en Dessau la grupo "Linguo" en la interreto fondesis kun la skopo aceptar ed oficaligar od adminime rekomendar nova vorti, qui ankore mankas en Ido. La Google-grupo "Linguo" ja laboras e decidis pri nova vorti. La vorti esas propozi e rekomendi. Hike esas la adreso di la grupo en la interreto: https://groups.google.com/g/linguo En la listo vu trovas la 14 vorti, qui aceptesis da la grupo inter 15ma novembro 2023 e 12ma februaro 2024. Hike esas detali pri ca vorti: Fonto lingui: A = Angla, F = Franca, G = Germana, H = Hispana, I = Italiana, R = Rusa, L = Latina ed E = Esperanto antitrag-o Definuro: (anatomio) Adsupra kartilaga saliajo, ordinare triangula, an la orifico dil orelo, opoze a trago. Tradukuri: AF antitragus | G Antitragus | HI antitrago | R противокозелок Fonto-lingui: AFGHI (videz supere) araukari-o Definuro: (botaniko) Komuna nomo di plura konifera arbori del genero Araucaria, karakterizata da globatra koni e horizontalatra branchi. Tradukuri: AFHI araucaria; A monkey puzzle; Chile pine | G Andentanne; Araukarie | R араукария | E araŭkario Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) avatar-o Definuro: I. (Hinduismo) Inkarnaco da deajo sur la Tero. II. (figurale) Nova aspekto di ulu od ulo variema. Tradukuri: AFHI avatar | G Avatar | I avatara | R аватар | E avataro Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) hardwar-o Definuro: (informatiko) La tota materiala parto di *komputorala sistemo. Tradukuri: AHI hardware | F matériel informatique | G Hardware | R аппаратное обеспечение | E aparataro, hardvaro Fonto-lingui: AGHI (videz supere) smartfon-o Definuro: Aparato transportebla qua unionas funcioni di mikra *komputoro e di telefonilo, kun posibleso instalar plusa softwari qui adjuntas nova funcioni. Tradukuri: AFI smartphone | G Smartphone | H teléfono inteligente | R смартфон Fonto-lingui: AFGIR (videz supere) spam-o Definuro: Mesajo nedezirata di posto elektronikala, precipue kun skopo di reklamo. Tradukuri: A spam | F spam | G Spam | H spam, mensaje basura | I spam | R спам Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere softwar-o Definuro: (informatiko) Ensemblo de programi e procedi exekutanta certena taski en *komputorala sistemo. Tradukuri: AHI software | F logiciel | G Software | R программное обеспечение | E programaro, softvaro Fonto-lingui: AGHI (videz supere) telex-ar Definuro: (tr.) Sendar mesajo per specala taipilo konektita ad aparta reto simila a telefon-reto. Tradukuri: (telexo) AI telex | FH télex | G Telex | R телекс | E telekso Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) tension-o Definuro: (elektro) Difero di elektral potencialo inter du punti di elektral cirkuito, produktanta kurento e mezurata ye „ volt „ (U). Tradukuri: A voltage | F tension | G Spannung | H tensión | I tensione | R напряжение | E tensio Fonto-lingui: FHI (videz supere) termonuklear-a Definuro: (fiziko) Koncernanta alta-temperatura nukleala fuzado por liberigo di energio. Tradukuri: A thermonuclear | F thermonucléaire | G thermonuklear | H termonuclear | I termonucleare | R термоядерный | E termonuklea Fonto-lingui: AFGHI (videz supere) tipi-o Definuro: Konatra fela tendo. Tradukuri: AI teepee, A teepee | FHI tipi | G Tipi | R типи Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) trag-o Definuro: (zoologio) Addopa kartilaga saliajo, ordinare triangula, an la orifico di orelo. Tradukuri: AF tragus | G Tragus | HIE trago | R козелок, трагус, козлец Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) vexilologi-o Definuro: Sistemala studio pri standardi e flagi. Tradukuri: A vexillology | F vexillologie | G Vexillologie, Flaggenkunde | H vexilología | I vessillologia | R вексиллология | E veksilologio Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) volkanologi-o Definuro: (geologio) Cienco pri volkani. Tradukuri: A volcanology, vulcanology | F volcanologie, vulcanologie | G Vulkanologie | H vulcanología | I vulcanologia | R вулканология | E vulkanologio Fonto-lingui: AFGHIR (videz supere) Rubriko: Historio Rubriko: Ekologio Protesti kontre la Jurassic Parko En la Indonezia Komodo-Nacional-Parko kombatas ambientalisti ed apud-habitanti kontre la projeti, qui minacas la gigantala saurii e la lokala ekonomio Kelka dii ante nun frontier-gardisti e doganisti en la portuo Labuan Bajo facis partikulara deskovro. Ye bordo di paromo viro probis kontrabandar Komodo-varano en sua bagaji. La yuna animalo, taxita ye evo de quar yari, ne trans-vivis, lu mortis pro oxigen-manko, Budi Guni Putra, vice-duktisto di la lokala polico, deklaris ye jurnal-konfero, ke tala evento ne esas singulara kazo, quale dum la pasinta semano la jurnalo „New Zealand Herald“ raportis. Timante plusa furtado di varani exemple en 2019 on klozis pasante la Komodo-Nacional-Parko, qua esas un di la maxim importanta atrakti turistala di la lando. Ma la kontrabando di singla animali ne esas la maxima minacajo kontre la primitiva gigant-saurii. De multa yari la Indonezia guvernerio developas granda projeto nomizita „Jurassic Parko“, qua segun opiniono di ambientalisti pozas en danjero l'eko-sistemo e kun to anke la Komodo-varani. La projeto, qua nun Jakarta volas hastoze realigar, esas refuzata strikte da la preponderanta majoritato di la lokala habitantaro, qua precipue vivas dal eko-turismo e lia animala vicini. Komodo-varani vivas dum cirkume quar milion yari sur la tero. Adulte li divenis longa de til 3 metri, ed pezoza de 100 kg. Lia viv-teritorio esas tre sentiva, plu granda alteri ibe povus pozar en danjero la nuna super-videbla existo de cirkume 3000 exempleri Ja en 1980 Indonezia deklaris areo di la Mikra Sunda-Insuli granda de 1700 quadratkilometri, kom rezervajo por la varani. Sur la aquo surfaco e la ferma tero dil areo vivas l'impozanta „draki“ kun cetacii, manta-rayi, marala tortugi, dugongi e taxita 1000 fish-speci. En 1991 la giganta saurii venis mem kom unika vivanti kun lia viv-spaco en la listo di la mond-hered-loki dil UNESCO. Dume existas - ecepte tempala deficiti dum la Corona-epoko – omna-yare cirkume 200 000 vizitanti, qui precipue pro la varani venas al insulo. Ye la konvenanta turistala infra-strukturo dependas mili de laboreyi, qui certigis entrateno por multa habitanti. En 2018 unesma-foye on divulgis, ke la guvernerio volas establisar meze di la Nacional-Parko sur l'insulo Rinca la turistala atrakto „Jurassic Park“. La projeto demandas kolokado de kambiita 5,7 milion Euro. „La projeti esas kontreajo al imago di naturala turismo, pri ta ni esas tre fiera“, komentis Akbar Alayubi, chefo di la lokala organizuro “Komodo Young Guards“. Ca ed altra ambientala grupi mobilizas cadie plu multe kam irg-tempe kontre la projeto. „La homi hike vivas kun la Komodo-draki. Ma nun la „Komodo-Nacional-Parko“ e sua habitanti esas pozita en granda danjero“, deklaris Umbu Wulang, chefo dil ambientala protekt-organizuro Walhi-NTT, ye komenco di novembro. Ma la problemo ne esas nur la Nacional-Parko, Walang dicas pluse. La developo di la Komodo-Nacional-Parko a turistala magneto ne finos per hoteli. „Anke altra nacionala strategiala projeti, exemple la geo-varmigilo en Poco Leok o la reten-digo en Kupang ruinas la ambiento. L'indijena habitantaro povreskas, e se ol protestas, ol esas kriminalizita.“ Fakte la guvernerio reaktas kontre la kreskanta rezisto kontre la ambientala destruktado ed evikto per harda reprezali e policisti, qui volas defensar absolute l'interesti di la financisti. Fine ja on engajis su per milioni, unesma arbori esas sege tranchita e fundamenti produktita. L'investanti volas atraktar per la „Jurassic Parko“ omna-yare 500 000 vizitanti. La projetita eniro-taxo de 100 US-dolari klarigas: ne la lokala habitantaro profitez, ma turisti ek la richa globala nordo. jw, 16.11.23 (gs) Literaturo Erl-rejo da Johann Wolfgang von Goethe traduktita da Günter Schlemminger Erl-rejo Qua kavalkas tante tarde tra nokto e vento? Esas la patro kun sua filiulo; Il havas la puero bone en la brakio, Il apogas lu certe e varmigas lu. „Mea filio, pro quo tu celas timide la vizajo?“ „Patro, ka tu ne vidas la Erl-rejo? La Erlen-rejo kun krono e kaudo?“ - „Mea filiulo, co esas nebul-bendo.“ Tu kara infanto, venez, ed irez kun me! Tre bela ludin me ludas kun tu; Kelka bunta flori esas ye la plajo; Mea matro havas kelka orea vestaro. °Mea patro, mea patro, ka tu ne audas, Quon Erlen-rejo subtile promisas a me? - „Kalmeso, restez kalma, mea filio; En sika folii susuras la vento:“ - „Ka, gracioza puero, tu volas irar kun me? Mea filiini flegez bele tu; Mea filiini guidas la noktala procesiono E bersas e dansas e kantas tu dormigar.“ „Mea patro, mea patro, ka tu ne vidas ibe La filiini dil Erl-rejo ye tenebroza loko-?“ - „Mea filio, mea filio, me vidas li tre detaloze L'olda saliki semblas tante griza.“ - „Me amas tu, tua bela figura provokas me; Se tu ne esas voluntanta, lore me uzos koakto.“ „Mea patro, mea patro, nun il kaptas me! Erlkönig facis me chagreno!“ - La patro hororis, il kavalkas rapide, Il sizas en brakio la jemanta infanto, il atingas la korto kun granda peno; En sua brakii l'infanto esis mortinta. Johann Wolfgang von Goethe Rubriko: Cienco Ido-Saluto! TWU Editita dal Germana Ido-Societo *TWU V.I.S.D.P. Thomas Schmidt, Berlin Herausgeber / Editerio Deutsche Ido-Gesellschaft e.V. (Germana Ido-Societo) c/o ver.di Berlin / FB 8 Am Bahnhof Westend 3 D-14059 Berlin Redaktion / Redakterio Ido-amiki Berlin c/o ver.di Berlin / FB 8 Am Bahnhof Westend 3 D-14059 Berlin E-Mail: ido-saluto@idolinguo.de Redakteure / Redakteri Rudolf Gensch (rg) Rainer Höhling (rh) Günter Schlemminger (gs) Thomas Schmidt (ts) Eberhard Scholz (es) Jürgen Viol (jv) Redaktionsschluss / Redakt-fino 01.12.2024 Satz und Layout / Kompostado e formizo Thomas Schmidt Bengt Klatte Auflage / Edituro 200 Druck / Imprimo csv-copyshop-berlin Vertrieb / Distributo Rudolf Gensch Bankverbindung / Banko-komuniko Deutsche Ido-Gesellschaft e. V. Postbank Berlin IBAN: DE88 1001 0010 0184 5661 06 BIC: PBNKDEFF Edito: 2024/4 Das deutsche Jahresabonnement beträgt 25,00 Euro. Der Betrag ist an die obige Bankverbindung zu überweisen mit dem Verwendungszweck „Abo Ido-Saluto“. Der Jahresbeitrag für DIG-Mitglieder beträgt 24,00 Euro. Abonnementskosten sind im Mitgliedsbeitrag eingeschlossen. Mitgliedsbeiträge und Spenden sind steuerlich absetzbar. Die Verwendung der Texte ist nach Genehmigung des Herausgebers erlaubt. Um ein Belegexemplar wird gebeten. Zitate bedürfen der Genehmigung der Redaktion und des Herausgebers. Die Bilder, Zeichnungen sowie die grafischen Arbeiten unterliegen dem Urheberrecht und bedürfen der Freigabe durch den Urheberrechtsinhaber. Das Scannen von Seiten - für den persönlichen Bedarf – ist ohne Genehmigung des Herausgebers erlaubt.

Rakonti di autuno

Im Tanz der Blätter Der Herbst hatte die kleine Stadt in ein goldenes Licht getaucht. Die Bäume entlang der Straßen trugen leuchtende Kronen aus Rot, Orange und Gelb, und der Wind spielte mit den Blättern, als wären sie Teil eines magischen Tanzes. Lisa zog ihren dicken Schal enger um den Hals und stapfte den Kiesweg entlang, der zum alten Wald führte. Es war ihr Lieblingsort, besonders im Herbst. Die Welt schien dort stillzustehen, und die Sorgen der Schule, der Freunde und der Familie wurden von den wispernden Bäumen verschluckt. Heute aber fühlte sich die Luft anders an. Ein kühles Prickeln lag darin, als hätte der Wald selbst auf sie gewartet. Lisa erreichte die Lichtung, auf der ein riesiger, uralter Baum stand. Die Äste reckten sich in den Himmel wie Arme eines stillen Wächters. Sie ließ sich auf einer der großen Wurzeln nieder, zog ihr Skizzenbuch hervor und begann zu zeichnen. Doch dann bemerkte sie etwas. Ein Hauch von Gold glitzerte zwischen den Blättern, heller als alles, was sie je gesehen hatte. Zunächst dachte Lisa, es sei ein Sonnenstrahl. Doch das Licht bewegte sich. Vorsichtig stand sie auf und trat näher. „Du siehst mich?“ Lisa hielt den Atem an. Vor ihr stand ein Mädchen, vielleicht in ihrem Alter, mit langem, goldenem Haar und einer Haut, die wie die Blätter im Herbst leuchtete. Ihre Augen waren tiefgrün, und ein geheimnisvolles Lächeln spielte auf ihren Lippen. „Wer... wer bist du?“ stotterte Lisa. „Ich bin Aurelia. Ich bewache diesen Ort“, antwortete das Mädchen, ihre Stimme klang wie das Rascheln von Blättern im Wind. „Nicht viele können mich sehen. Nur die, die wirklich zuhören.“ Lisa wusste nicht, was sie sagen sollte. Doch sie spürte, dass etwas Besonderes geschah. Aurelia deutete auf Lisas Skizzenbuch. „Du siehst die Schönheit in den kleinen Dingen. Genau das bewahre ich hier. Aber der Herbst ist im Wandel, Lisa. Und ich brauche deine Hilfe.“ „Meine Hilfe?“ Aurelia nickte. „Ein Teil des Waldes ist krank. Die Menschen haben den Bach verschmutzt, und ohne sein Wasser können die Bäume nicht überleben. Du kannst sie hören, nicht wahr? Die Bäume, die Flüsse, den Wind?“ Lisa nickte zögernd. Sie hatte nie darüber nachgedacht, aber sie hatte sich immer dem Wald verbunden gefühlt. „Was soll ich tun?“ fragte sie. Aurelia lächelte. „Bring die Menschen dazu, den Wald wieder zu schätzen. Erzähle ihnen, was du hier siehst. Male, schreibe, erzähle Geschichten. Wenn sie verstehen, wie besonders dieser Ort ist, werden sie ihn beschützen.“ Lisa versprach es, und als sie sich umdrehte, war Aurelia verschwunden. Doch das Gefühl ihrer Präsenz blieb. Von diesem Tag an widmete Lisa ihre Zeit dem Malen und Schreiben über den Wald. Sie teilte ihre Werke in der Schule und im Internet. Bald begannen andere, den Wald zu besuchen, Müll zu sammeln und sich für den Bach einzusetzen. Der Herbst verging, aber Lisa wusste, dass der Zauber des Waldes bleiben würde – solange jemand da war, um seine Geschichten zu erzählen. ENDE NEU Das Geheimnis des alten Kürbisfelds Die Herbstluft war frisch, und der Geruch von feuchtem Laub und reifen Äpfeln lag in der Luft. Lisa, 16 Jahre alt und voller Neugier, ging langsam über den holprigen Pfad, der zum alten Kürbisfeld hinter dem Dorf führte. Das Feld war seit Jahren verlassen, und niemand schien mehr daran interessiert zu sein – außer Lisa. Sie liebte den Herbst und konnte sich nicht erklären, warum dieses Feld sie immer wieder magisch anzog. Es gab Gerüchte, dass dort früher magische Kürbisse gewachsen seien, die Wünsche erfüllten. Aber das waren nur Märchen – oder etwa nicht? Als Lisa das rostige Tor erreichte, blieb sie stehen. Das Feld lag vor ihr, überwuchert von Unkraut und Dornen. Doch zwischen all dem Gestrüpp erkannte sie die leuchtenden orangefarbenen Kugeln, die in der tiefstehenden Sonne schimmerten. Kürbisse. Riesige Kürbisse, größer als jeder, den sie jemals gesehen hatte. „Was für ein seltsamer Ort“, murmelte Lisa, während sie das Tor vorsichtig öffnete. Kaum hatte sie einen Fuß auf das Feld gesetzt, spürte sie etwas Seltsames. Ein warmer Hauch, als ob der Wind sie begrüßte, und ein leises, summendes Geräusch, das wie Musik klang. Lisa schüttelte den Kopf. Wahrscheinlich nur ihre Fantasie. Plötzlich bewegte sich etwas zwischen den Kürbissen. Ein kleines, pelziges Wesen mit großen Augen und Ohren, die wie Blätter aussahen, lugte hervor. Lisa stockte der Atem. „Wer bist du?“ flüsterte sie. Das Wesen trat zögernd näher. Es war nicht größer als eine Katze und trug einen kleinen Hut aus Kürbisschale. „Ich bin Kobi“, sagte es mit einer Stimme, die wie das Flüstern des Windes klang. „Und wer bist du, dass du auf mein Feld kommst?“ „Dein Feld?“ fragte Lisa erstaunt. „Ich bin Lisa. Ich wollte nur... schauen.“ Kobi nickte ernst. „Dann bist du hier aus dem richtigen Grund. Nur diejenigen, die das Feld respektieren, dürfen es betreten. Die anderen finden nie den Weg hierher.“ Lisa war fasziniert. „Was ist das für ein Ort?“ Kobi grinste. „Es ist ein magischer Garten. Jeder Kürbis hier birgt einen Wunsch, aber sie können nur für etwas Gutes verwendet werden. Deshalb wurde das Feld vor Jahren versteckt – die Menschen wollten die Wünsche für falsche Dinge nutzen.“ Lisa schaute sich die Kürbisse genauer an. Einer schien in der untergehenden Sonne zu pulsieren, als ob er auf sie wartete. „Darf ich... darf ich einen Wunsch haben?“ fragte sie vorsichtig. Kobi nickte langsam. „Aber sei weise. Dein Wunsch wird sich erfüllen, aber nur, wenn er von Herzen kommt.“ Lisa dachte an ihre kleine Schwester, die seit Wochen krank war und niemand wusste, warum. Sie wollte nichts mehr, als dass es ihr besser ging. „Ich wünsche mir, dass meine Schwester wieder gesund wird“, sagte sie schließlich. Kobi nickte und führte sie zu dem pulsierenden Kürbis. „Lege deine Hand darauf und denke an deinen Wunsch.“ Lisa tat, was er sagte. Ein sanftes Leuchten ging von dem Kürbis aus, und sie spürte, wie eine Welle von Wärme durch sie hindurchfloss. „Es ist getan“, sagte Kobi leise. „Dein Wunsch wird in Erfüllung gehen.“ Am nächsten Morgen, als Lisa aufwachte, hörte sie ihre Schwester im Garten lachen. Sie rannte hinaus und sah sie, blass, aber voller Leben, Blumen pflücken. Lisa lächelte und dachte an das alte Kürbisfeld. Sie wusste, dass sie Kobi und den magischen Ort niemals vergessen würde – und dass sie ihre Geheimnisse bewahren musste. Das Geheimnis des alten Kürbisfelds Die Herbstluft war frisch, und der Geruch von feuchtem Laub und reifen Äpfeln lag in der Luft. Lisa ging den holprigen Pfad entlang, der zum alten Kürbisfeld hinter dem Dorf führte. Doch dieses Mal war sie nicht allein. An ihrer Seite war Elias, ein stiller Junge aus ihrer Klasse. Sie hatten sich nie besonders gut gekannt, doch als sie hörte, wie sehr ihn das Kürbisfeld interessierte, hatte sie ihn eingeladen mitzukommen. Elias war oft zurückhaltend, doch in seinen Augen lag eine Sehnsucht, die Lisa nicht ganz verstand. „Es ist wirklich hier“, murmelte Elias, als sie das rostige Tor erreichten. Das Feld lag vor ihnen, überwuchert von Unkraut, doch die riesigen Kürbisse leuchteten wie kleine Sonnen zwischen den grünen Ranken. „Warum ist dir das Feld so wichtig?“ fragte Lisa neugierig. Elias zögerte, dann zuckte er mit den Schultern. „Ich habe davon gehört, dass die Kürbisse Wünsche erfüllen. Und ich habe... einen Wunsch.“ Lisa lächelte. „Dann bist du hier richtig.“ Sie öffnete vorsichtig das Tor, und kaum waren sie beide eingetreten, spürte Lisa das vertraute Kribbeln in der Luft. Der warme Hauch des Windes, das leise Summen – der Ort lebte. Elias schien es auch zu bemerken, denn er blieb stehen und schaute sich mit großen Augen um. „Es fühlt sich magisch an“, flüsterte er. Plötzlich huschte etwas zwischen den Kürbissen hervor – Kobi, das kleine, pelzige Wesen mit den Blätterohren und dem Kürbishut. Elias sprang zurück, doch Lisa lachte. „Das ist Kobi“, sagte sie. „Er bewacht das Feld.“ Kobi musterte Elias mit seinen großen, leuchtenden Augen. „Du bist ein seltener Besucher“, sagte er. „Was führt dich hierher?“ Elias schluckte, seine Hände ballten sich zu Fäusten. Dann hob er den Kopf und sagte mit fester Stimme: „Ich habe einen Wunsch. Einen großen Wunsch. Und ich hoffe, dass dieses Feld mir helfen kann.“ Kobi nickte ernst. „Dieses Feld erfüllt nur Wünsche, die wahrhaft von Herzen kommen. Sprich, Junge, was wünschst du dir?“ Elias zögerte. Dann atmete er tief ein. „Ich... ich wünsche mir, ein Mädchen zu sein.“ Lisa sah ihn überrascht an, aber in seinen Augen lag kein Zweifel, sondern Entschlossenheit. Kobi neigte den Kopf, als ob er nachdenken würde. „Das ist ein besonderer Wunsch“, sagte er schließlich. „Einer, der dein Leben verändern wird. Bist du bereit, diesen Weg zu gehen?“ Elias nickte. „Ich bin bereit. Ich habe schon immer gewusst, dass ich nicht in den Körper passe, in dem ich geboren wurde.“ Kobi führte Elias zu einem der größten Kürbisse, der in einem sanften goldenen Licht schimmerte. „Lege deine Hand darauf und denke an das, was du dir wünschst. Aber wisse: Dieser Wunsch wird dich nicht nur äußerlich verändern. Er wird dein wahres Selbst offenbaren.“ Elias kniete sich vor den Kürbis, seine Hände zitterten leicht, als er sie auf die warme Oberfläche legte. Ein sanftes Leuchten breitete sich aus, und Lisa spürte eine warme Brise, die sie beide umhüllte. Dann wurde es still. Elias öffnete die Augen und sah an sich hinab. Seine Hände, seine Schultern, sein ganzes Wesen – es war, als würde er endlich so aussehen, wie er sich immer gefühlt hatte. Tränen liefen ihm über die Wangen. „Ich bin... ich bin ich“, flüsterte er. Lisa kniete sich neben ihn und nahm seine Hand. „Willkommen, Elias. Oder...?“ „Ella“, sagte sie mit einem Lächeln. „Mein Name ist Ella.“ Kobi nickte zufrieden. „Die Magie dieses Feldes hat dich gesehen, wie du wirklich bist. Trage es mit Stolz, Ella. Und vergiss nie, wo du dich selbst gefunden hast.“ Hand in Hand verließen Lisa und Ella das Feld, den Herbstwind im Rücken und eine neue Zukunft vor sich.

Sonntag, 10. November 2024

Expolingua_Text2023

Hallo und willkommen! Mein Name ist Thomas Schmidt und ich möchte ein wenig über Ido sprechen. 1. Einleitung: Was ist Ido? Ido ist eine Plansprache? Eine Plansprache ist eine vom Menschen konstruierte Sprache aufgrund von Planung und Überlegungen. Sie sind für die Kommunikation unter Menschen geschaffen worden, also keine Programmiersprachen für Computer, Es gibt verschiedene Arten von Plansprache wie „Artlangs“ (Klingonisch), Tolkien. Ido gehört zu den „Welthilfssprachen“. Das heißt damit soll die menschliche Kommunikation unter Sprechern verschiedener Muttersprachen vereinfacht werden durch den Gebrauch einer neutralen Zweitsprache erleichtert werden That international language is best which in every point offers the greatest facility to the greatest number (Jespersen) 2. Kurze Geschichte des Ido Das Thema Welthilfssprache war zu Beginn es 20. Jahrhunderts nach der Weltausstellung in Paris 1900 ein großes Thema. Probleme bei der Verständigung. Es wurde 1901 ein Ausschuss aus internationalen Wissenschaftlern wie dem Chemie Nobelpreisträger Wilhelm Ostwald, dem dänischen Sprachwissenschaftler und Anglisten Otto Jespersen ins Leben gerufen. Es waren auch Vertreter von bestehenden Plansprachenprojekten dabei wie Giuseppe Peano (LsF)und Louis De Beaufront für Esperanto. Dort konnten Entwürfe für eine Welthilfssprache eingebracht werden, bestehenden und neue. Eines Tages lag ein anonymer Entwurf mit Namen Ido vor den Delegierten. Dabei handelte es sich um eine Überarbeitung der bis dahin am weitest verbreiteten Plansprache Esperanto. Ido heißt auf Esperanto „Abkömmling, Nachfahre“. Man kann den Namen aber auch als „Idiomo di omni“ (Sprache aller) erklären. Später stellte sich heraus, dass die Autoren des Ido der Esperantodelegierte Louis De Beaufront (1855-1935) und der französische Mathematiker Louis Couturat (1868-1914) waren. Ebenfalls beteiligt aber bis heute unklar ist die Rolle von der französische Mathematiker Leopold Leau (1868-1943). Hauptautor war der überzeugte Pazifist Couturat der in den ersten Tagen des Ersten Weltkrieges durch einen Zusammenstoß mit einer französischen Militärkolonne zu Tode kam. Der Schöpfer Esperantos Ludwig Zamenhof und die Esperantobewegung waren wenig begeistert und stellten die Zusammenarbeit mit der Kommission ein. Sie wollten keine Änderungen. Ido wurde als eigenes Sprachprojekt veröffentlicht und propagiert, ein Teil der Esperantoanhänger konvertierte zu Ido. Das große Schisma (Ido perfido, Esperanto mondsavanta) der Plansprachenbewegung. Ido wurde durch den 1. Weltkrieg und den Tod Couturats geschwächt. Nach dem Ende des 1. WK wurde die Bewegung wieder aufgebaut. Es gab 1921 den Ersten Weltkongress in Wien, 1922 in Dessau (Heinrich Peus als Organisator) und 1923 in Kassel. Die Idowelttreffen fanden daher 2022 und 2023 organisiert von der Deutschen Ido-Gesellschaft in Dessau und Kassel statt. Ido entwickelte sich getrennt und unabhängig von Esperanto. Nach der Machtergreifung des Nationalsozialismus in DEU wurde Ido wie alle anderen Plansprachen auch in DEU verboten, da DEU die Weltsprache sein sollte. Die Ido-Bewegung sammelte sich nach dem Zweiten Weltkrieg neu und wurde ab circa 2000 durch das Aufkommen des Internet neu belebt. In der DDR war Esperanto priveligiert, Ido durfte sich nicht organisieren. 3 Grundzüge des Ido Ist Ido wirklich so leicht? Wenn ja warum? Ido ist eine a posteori Sprache, die Wörter stammen aus anderen Sprachen und werden dem Sprachsystem angepasst. Quellsprachen sind DEU, ENG, FRA, ITA, RUS, SPA. Suche aus Gemeinsamkeiten. Auf dem ersten Blick sieht Ido aus wie eine Hybridsprache aus romanischen und germanischen Sprachen mit Dominanz des Romanischen. Eurozentristisch, möglichst internationale Wörter Es wird behauptet, dass Ido die leichteste Sprache der Welt ist. Ehrlich gesagt behaupten dass alle Plansprachen. Aber urteilen sie selbst. Hier sind die Grundregeln:

Folien EXPOLINGUA 2024

Ido – Willkommen in der Welt der Plansprache Ido Innenansichten einer lebendigen Plansprache 2024 Gliederung des Vortrages 1. Einleitung: Was ist Ido? 2. Kurze Geschichte des Ido 3. Grundzüge des Ido 4. Ido und die Idobewegung heute 5. Sprachbeispiele: Wir sprechen Ido! 1. Einleitung - Was ist Ido? Ido ist eine Plansprache Ido ist eine Welthilfssprache. Ziel einer Welthilfssprache ist es die menschliche Kommunikation unter Sprechern verschiedener Sprachen zu vereinfachen Ido ist als einfach zu erlernende Zweitsprache gedacht für alle Ido ist eine „a posteriori“ Sprache, d.h. die Wörter wurden aus existierenden Quellsprachen (D, ENG, FRA, ITA, SPA, RUS) entnommen. 2. Kurze Geschichte des Ido 1900 Weltausstellung in Paris resultiert 1901 ein Einsetzung der Delegation für die Annahme einer internationalen Hilfssprache 1907 Die Delegation schlägt ein reformiertes Esperanto nach den Ideen des anonymen Projekts „Ido“ vor. Schöpfer des Ido sind der französische Mathematiker Louis Couturat und der Gelehrte Louis De Beaufront. Ido bedeutet in Esperanto „Abkomme, Nachkomme“, Ido heißt auch „Idiomi di omni“ („Sprache aller“) Ab 1921 jährliche Weltkongresse, 2024 in Madrid, 2025 in Potsdam Im Nationalsozialismus wurde Ido verboten. In der DDR durfte sich Ido nicht organisieren Ab circa 2000 neuer Aufschwung durch das Internet. 3.3. Grundzüge des Ido 3.1 Alphabet, Aussprache und Betonung Alphabet: lateinische Schrift ohne Sonderbuchstaben. Phonetische Aussprache Aussprache: 9 Abweichungen zum Deutschen c = deutsches z Bsp cirko (Zirkus), cent (hundert), certa (sicher, gewiss) ch = tsch Chekia (Tschechien), chokolado (Schokolade), chera (teuer) sh = hartes sch, shako (Schach), shuo (Schuh), shamar (sich schämen) j = weiches sch wie FRZ Journal, jurnalo (Zeitschrift), jupo (Rock), joyar (sich freuen) s = ß, santa (heilig), sporto (Sport), studiar (studieren) z = weiches s wie in Rose; zebro (Zebra), hazardo (Zufall) v = w: varma (warm), vazo (Vase), vidar (sahen) y = deutsches j, kein Vokal; yaro (Jahr), yuna (jung), w = englisches w; wiskio (Whiskey), werar (tragen, anhaben) Betonung: vorletzte Silbe, nur bei Infinitiven -ar auf letzter Silbe, i und u vor Vokalen zählen nicht als Silben für die Betonung 3.2 Grundzüge der Grammatik Artikel: „la“, la viro, la muliero, la lampo; kein Pluralartikel: la viri, la mulieri, la lampi, keinen unbestimmten Artikel. Wenn kein anderes Wort die Mehrzahl bezeichnet “le”. Le Schmidt Substantiv: endet in der Einzahl auf -o, im Plural auf -i; la tablo la tabli, la homo, la homi. Keine Fallendung, fakultativ -n bei AKK wenn ich das Objekt vorziehe. La monton me vidas! Subtantive an sich geschlechtsneutral puero, aber puerino/ puerulo Adjektiv: endet auf -a, wird weder nach Geschlecht noch bei SGL oder PLU verändert, la granda domo, la granda domi. Adverb: Adjektiv -e statt -a. Tu parolas bone Ido! Il kuras rapide. Personalpronomen; me (ich), tu, (du) 3.person, il(u) m. el(u) w, ol(u) Sache, geschlechtsneutral (1907 nur von Männern geschaffen lu, Ido seiner Zeit weit voraus, Vu Höflichkeitsform, ni (wir), vi (ihr), li = sie für alle drei Geschlechter, eli, ili, oli, Rückbezüglich su, Neutral man “on(u)” Possessivpronomen: Personalpronomen + Adjektivendung -a mea domo, tua libro, elua robo,nia blanka stulo Demonstrativpronomen: ica dieser, ita jener kann spezifiziert werden ilca, ilta elca elta, lo = es, das Fragenpronomen; ka(d) bei Entscheidungsfragen, Relativpronomen und Fragenpronomen: qua wer, welcher, qui Pl wer welche, quo was Qua venas? Wer kommt? Wortbildung:I do verfügt zudem über ein System von Vor- und Nachsilben zur Wortbildung wie ex- ehemalig ex-spozino, ne- nicht, neutila Suffixe: -in weiblich reyino, -ismo Lehre System, socialismo, -isto Beruf: dentisto, auch Idisto, -et Verkleinerung monteto (Hügel) -eg Vergrößerung: domego großes Haus, Anwesen. Verben im Ido Infinitiv -ar, amar (zu lieben) - Präsens -as, nicht nach Personen gebeugt, me amas tu, tu amas, vi amas - Vergangenheit: -is me vidis, tu vidis, elu venis, ni venis - Futur: -os me ludos, tu ludos, li ludos - Konditional (Bedigungsform) -us, me dicus, tu dicus, li dicus - Partizip: Aktiv -ant, -int, -ont, Passiv -at, -it,- ot parolanta, parolata. Aus Partizip können weitere Zeitformen wie Perfekt, Plusquamperfekt, Futur 2 gebildet werden, die genannten vier Zeitformen sind jedoch für die gesprochene Sprache ausreichend - Das Hilfszeitwort esar zu sein wird für die Passivformen und der Bildung der zusammengesetzten Formen genutzt: me esas amata oder me amesas (ich werde gebliebt) - Zusammengesetzte Zeiten des Aktivs mit -ab oder der Partizipien; me amabis oder me esis aminta - Imperativ- ez! Alle Personen, Parolez Ido! 4. Ido heute – FAQ Wie viele Sprecher hat Ido? Unklar, es gibt Facebookgruppen mit fünfhundert Mitgliedern, Esperantisten verstehen Ido. Wo wird Ido verwendet? Es gab und gibt Bücher und Zeitschriften in Ido, auf Idotreffen wie dem Weltjahrestreffen, der Jahreshauptversammlung, der DIG bei den Ido-Amiki Berlin, wöchentlich finden zwei Videokonferenzen auf Ido statt. Welche Zeitschriften gibt es auf Ido? Ido-Saluto! Aus Deutschland, Progreso Zeitschrift des Weltbandes ULI, Adavane! Aus Spanien. Gibt es Literatur auf Ido? Es gibt eine breite Literatur auf Ido, sowohl Übersetzungen als auch Originalliteratur, berühmte Autoren Andre Juste, Brian Drake, Goncalo Neves. Jedes Jahr neue Bücher, viele aber nur im Internet, es gibt Shakespeare Übersetzung, Aus dem Leben eines Taugenichts von Eichendorffl von G.S. Originalkrimis von Brian Drake, breites Spektrum, Wie ist Ido heute organisiert? Deutsche Ido-Gesellschaft e.V. ULI (Uniono por la linguo internaciona): Weltverband Ist Ido im Internet vertreten? Ido-Wikipedia mit circa 51.000 Artikeln (10.11.2024), zahlreiche Facebookgruppen, Telegramgruppen, WhatsApp Gruppen, YouTube Videos Deutsche Ido-Gesellschaft, Google Gruppen, Musikvideos FAZIT: Ido ist heute eine voll ausgebildete Sprache, die mündlich und schriftlich verwendet wird und zur internationalen Zweitsprache geeignet ist. AUSBLICK: Ido ist als Weltsprache sehr geeignet, der politische Wille ist jedoch angesichts der Dominanz des Englischen nicht vorhanden.. IDO MACHT SPASS! 5. Sprachbeispiele - 5.1 Wichtige Phrasen Saluto! - Hallo! Bona jorno! - Guten Tag! Quale tu standas? - Wie geht es dir? Me standas bone. - Mir geht es gut Mea nomo esas Thomas. - Ich heiße Thomas Danko, Me pregas. - Danke. Bitte (um etwas bitten) Til rivido! - Auf Wiedersehen! Ido esas bela e facila linguo. - Ido ist eine schöne und leichte Sprache. Ka tu parolas Ido? - Sprichst du Ido? Yes, me parolas Ido. - Ja, ich spreche Ido No, ma me volas lernar Ido. - Nein, aber ich möchte Ido lernen. 5.2 Beispieltext – Mea domo Me lojas en bela domo. Bela gardeno esas avan la domo. La pordo esas klozita, ma me havas la klefo. La eskalero esas streta. La fluro esas larja. En la salono esas tablo, sofao e horlojo. Tapiso jacas sur la sulo. La plafono esas blanka. An la muro pendas pikturi. Me havas multa libri. En la dormo-chambro esas du liti, armoro, stuli e spegulo. Me dormas en la lito. 5.2 Beispieltext – Der Kleine Prinz La princeto trairis* la dezerto e li nur trovis tripetala* floro, sen-importa floro... - Bona matino! - dicis la princeto. - Bona matino! - respondis la floro. - Ube* esas la personi? - questionis polite la princeto. La floro uldie* vidabis pasar karavano. - Ka la personi? Me supozas ke existas cirkum sis o sep personi. Me vidis li ula* yari ante nun, ma nultempe onu savas ube trovar li. Li vento portas li, nam* li ne havas radiki. E ne havar radiki jenar li. - Adio! - dicis la princeto. - Adio! - respondis la floro. Wörter: trairar – tra (durch), irar (gehen); tripetala – dreiblättrig, ube – wo, uldie – an einem Tag, ula – ein gewisser, nam - denn Wichtige Links Homepage der Deutschen Ido-Gesellschaft http://idolinguo.de YouTube Kanal der Deutschen Ido-Gesellschaft https://www.youtube.com/channel/UCvoP4EvIGoGZE7j2BSnDTZQ Ido-Wikipdia mit über 51.000 Artikeln http://io.wikipedia.org Homepage http//ido.li : Newsseite mit vielen Links und Neuigkeiten aus der Idobewegung Online Bibliothek Ido: http://ido-vivo.info/ Poemo – La semero da Andreas Juste La Semaro Der Säher Tu ne savas, ho semero Du weißt nicht, oh Säher, Laboranta lor vespero, arbeitend zum Abend Ka tu vidos la rekolto. Ob du die Ernte sehen wirst, Tu parfinas, kun fervoro Du beendest, mit Eifer Tua bel e bon laboro. Deine schöne und gute Arbeit. Ni l’ Idisti, esas tala: Wir die Idisten, sind so: Sen diskuti shikanala, Ohne schikanöse Diskussionen Kun espero, kun plezuro, Mit Hoffnung, mit Vergnügen, Ni ya semas por futuro. Wir säen doch für die Zukunft. Warum lerne ich Ido? Ido macht Spaß! Die Verständigung in einer neutralen, einfach zu lernenden Sprache mit Menschen aus verschiedenen Ländern ist spannend. Ich lerne interessante Menschen und verschiedenen Ländern kennen und fühle durch die gemeinsame Zweitsprache eine Verbundenheit. Ich bekommen einen besseren Einblick in den Aufbau von Sprachen und lerne Fremdsprachen dadurch leichter, insbesondere bei romanischen Sprachen. Ich lese Bücher auf Ido, die ich sonst nie kennengelernt hätte. Ich kann mich aktiv einbringen indem ich Artikel schreibe für Zeitschriften und Wikipedia und mich kreativ als Autor betätigen. Ich lerne neue Menschen, Städte und Länder kennen.

DIG Rechenschaftsbericht 2024

Deutsche Ido-Gesellschaft e.V. - Rechenschaftsbericht für das Jahr 2024 - - Am 01.12.2024 unser Schatzmeister Dieter Schmidtchen verstarb überraschend. Eberhard Scholz übernahm den Posten kommissarisch, wir brauchen richtigen Schatzmeister und zweiten Bevollmächtigten für das Konto. Durch den Austritt von Thomas Heberlein im November 2024 liegt die Mitgliederzahl jetzt bei 44. - Unser Vorstandsmitglied Rudolf Gensch nahm als Vertreter der Deutschen Ido-Gesellschaft an der Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik vom 24.-26.11.2023 in Berlin teil. - Am 2. Dezember 2023 um 12.00 Uhr hielt Dr. Thomas Schmidt vor 25 Zuhörerinnen und Zuhörern einen Vortrag auf der internationalen Sprachenmesse EXPOLINGUA 2023 mit dem Titel "Willkommen in der Welt der Plansprache Ido! - Innenansichten einer lebendigen Plansprache." Die DIG war mit einem Infostand auf der Expolingua am 1./2. Dezember 2023 vertreten. - Die Vereinszeitung Ido-Saluto erschien 2024 bisher dreimal. Seit Ausgabe 3/2024 macht Thomas Schmidt das Layout mit seinen Söhnen. - Am 26. Januar 2024 präsentierte Günter Schlemminger sein neues zweisprachiges Buch, welches die beiden Erzählungen „Der Kleine Muck“ und „Das kalte Herz“ von Wilhelm Hauff enthält im Rusche43 in Berlin. - Am 7. März 2024 die Berliner Idisten besuchten und gratulierten der Ido-Dichterin Heidi Neussner zum 95. Geburtstag und organisierten eine kleine Feier für unser verdientes Mitglied. - Die Ido-Amiki Berlin nahmen am Berliner Stadtteilfest am 15.06.2024 in Lichtenberg mit einem Infostand auf dem Münsterlandplatz teil. - Am 27. Juli 2024 präsentierte Günter Schlemminger sein neues zweisprachiges Buch „Aus dem Leben eines Taugenichts (Ek la vivo di nul-valoranto) von Joseph von Eichendorff Wilhelm Hauff in der Gaststätte Prager Hopfenstube in Berlin. - Der Präsident der Deutschen Ido-Gesellschaft Thomas Schmidt nahm mit seiner Familie am internationalen Ido-Treffen vom 22.-24.08.2024 in Madrid teil. Thomas hielt einen Vortrag über die Tätigkeit der DIG auf dem internationalen Ido-Treffen und veröffentlichte auf dem YouTube-Kanal der DIG über das internationale Ido-Treffen 2024. - Ende August/Anfang September 2024 sandte die Deutsche Ido-Gesellschaft per E-Mail Glückwünsche an die 96 gewählten deutschen Abgeordneten des Europaparlaments und wies auf die Plansprache Ido als Lösung für das Sprachenproblem der Europäischen Union hin. - Am 26.09.2024 (Donnerstag) hielt der Präsident der Deutschen Ido-Gesellschaft e.V. Thomas Schmidt einen kostenlosen Onlinevortrag zum Thema "Plansprachen Europas: Ido vs. Esperanto!?" zum Europäischen Tag der Sprachen für die VHS Jena. Daran haben etwas mehr als 10 Personen teilgenommen. - Es finden weiterhin jeden um Donnerstag 18 Uhr wöchentliche Videokonferenzen statt mit dem Programm JITSI statt. - Die Ortsgruppe der Berliner Ido-Amiki traf sich jeden Freitag um 15 Uhr an verschiedenen Orten in Lichtenberg (Rusche43, Gaststätte Prager Hopfenstube und das griechische Restaurant „Kos“). Pressearbeit: Rainer Höhling setzte die Pressearbeit fort und verfasste Pressemitteilungen. - Webseite der Deutschen Ido-Gesellschaft: Frank Kaspar aktualisierte und verwaltete die Webseite. - Facebookgruppe und YouTube-Kanal der DIG wurden regelmäßig von Thomas Schmidt aktualisiert und betreut. - Dr. Detlef Groth veröffentlichte auch im Jahr 2024 den gedruckten Ido-Kalender und Gerhild Drogi stellte einen Ido-Kalender zum Download im Internet zur Verfügung. - Rudolf Gensch verwaltete auch im Jahr 2024 das Ido-Archiv, Eberhard Scholz, Rainer Höhling und Dorothea Haberland arbeiteten regelmäßig im Ido-Archiv. - Dorothea Haberland versandte regelmäßig per E-Mail Geburtstagsgrüße an die Mitglieder.

Ido-Saluto 2/2025

*Edito / 2025 / 2 ISSN: 2700-600X (Print) Ido-Saluto! Editita dal Germana Ido-Societo La internaciona Ido-renkontro 2025 eventos de 17ma ...